語言能力培養視角下的國際漢語教材質量評估及标準建構
——記暨南大學宗世海教授講座
為了提升漢語國際教育專業學生專業素養與學術能力,2019年5月9日下午1點半,在獨墅湖校區1005-5339舉行了由廣東外語外貿大學博士、暨南大學華bat365中文官方网站教授、博士生導師、知名國際漢語教學研究專家宗世海教授主講的“語言能力培養視角下的國際漢語教材質量評估及标準建構”為主題的學術講座。
宗世海教授是專業學術季刊《華文教學與研究》(前身為《暨南大學華bat365中文官方网站學報》,2008年進入中國社會科學研究評價中心CSSCI來源期刊)的創辦人和前執行主編。主要研究領域為語用學、跨文化交際、國際漢語教學特別是海外華文教學。在《外語教學與研究》《世界漢語教學》等學術期刊發表學術論文50多篇,出版專著、教材(含合著)8部,曾赴14個國家從事華文教學、師資培訓、講學和調研活動。
本次講座主要是結合運用“中文助教”編寫、分析教材的經驗,從教學模式、教學理念、教學材料(對話篇章)語言知識、語用知識、活動練習等角度對國際漢語教材質量評估提出一些基本标準。
首先,宗教授推薦了許多權威的對外漢語的教材和工具書,這對深入研究對外漢語教學領域具有很強的指導作用。宗教授一開始就提出“語言教學本質的目标的是語言能力的培養”,宗教授強調了語言能力對于對外漢語教學的重要性,繼而對各國的教材使用情況以及對現行的教材概況做了簡單的梳理。宗教授指出,中國人在沒有系統學習語法的情況下依然能夠準确掌握漢語規則,充分說明習得對于掌握一門語言的重要性,強調“在用中學”。
宗教授認為“精讀+小四門(聽說讀寫)”的教學模式太過複雜,執行效率不高,學生學習壓力大并且學習效果并不明顯,指出一些國家(比如菲律賓)已經明确抛棄這種教學模式,明确倡導“聽說+讀寫”的教學模式,提出“如果隻開設一門課程,隻需開設綜合課,如果能開設兩門課程,可以開設聽說課和讀寫課,聽和說是不是分離的,同樣的讀和寫也可以同步進行”。
接着宗教授給出了研究教材的一些維度,第一是所依據的理念,教學原則,目标,大綱,教學模式;第二是教材編寫的原則;第三是教材的會話;第四是篇章;第五是注釋和翻譯第六是活動和練習編寫,指出這是當下對外漢語教學事業最薄弱的地方,不僅教材編寫差,而且這方面研究也不足;第七是多媒體教材作為新興的教具,已直至手機網絡;第八是教材編寫,指出了會話的編寫的差勁,提出有的教材的會話的編寫脫離日常,所用詞彙雖符合大綱,卻不是地道的對話中使用的詞彙,并強烈推薦外國學生觀看《家有兒女》。
最後是答疑環節,同學們詢問宗教授現行對外漢語課程設置的問題以及向宗教授請教适用于泰國的教材等等,教授都為同學們詳細解答,給同學們提供了在教學和科研方面提供了新思路。
講座的最後,陶家駿老師對本次講座進行了總結,宗教授紮實的學術功底、嚴謹的治學态度,堪稱楷模,是我們學習的榜樣。陶老師對宗教授的精彩講座表示衷心的感謝,并邀請宗教授今後有機會多來我院講學交流。通過此次講座,同學們對教材以及對外漢語教學模式有了更深入的了解,打開了新思路,有助于同學們站在更高的層面上進行學術思考與研究。
(圖/文王晶晶)